Difference between revisions of "Talk:Qliphoth"
From PRIMUS Database
TheCegorach (Talk | contribs) (Created page with "I know the voice actors in the game pronounce the word "Qlif-oth," but the Hebrew pronunciation is "Ql'-POTE" (i is a schwa, the o is long, emphasis on second syllable.).") |
TheCegorach (Talk | contribs) m |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | I know the voice actors in the game pronounce the word "Qlif-oth," but the Hebrew pronunciation is " | + | I know the voice actors in the game pronounce the word "Qlif-oth" or even "Qlif-thoth," but the Hebrew pronunciation is "Q'l'-POTE" (where ' is a schwa, the o is long, and emphasis is on last syllable.). |
Latest revision as of 19:35, 9 April 2016
I know the voice actors in the game pronounce the word "Qlif-oth" or even "Qlif-thoth," but the Hebrew pronunciation is "Q'l'-POTE" (where ' is a schwa, the o is long, and emphasis is on last syllable.).